Naming vol. 2

Naming

Recetario de Cacao Barry.

 

Recopilación de ocho recetas, entregadas por fascículos, realizadas y detalladas por distintos chefs de Cacao Barry. Nombre muy descriptivo en inglés, pero de fácil comprensión aunque no se domine el idioma.

Estudio de arquitectura.

 

Entendido en el contexto de filtrar, de analizar toda la información para sacarle todo el jugo y destilarla hasta obtener el mejor resultado. Palabra corta y fina con una sonoridad suave y agradable. Aunque en catalán iría con ele geminada, la escribimos tal como se pronuncia. Posible relación gráfica con un embudo, icono que según la orientación podría ayudar a tener un significado más dual y a conseguir un punto atrevido dentro de la seriedad de la palabra.

Tienda de productos para animales.

 

Se combina fauna con rama del antiguo griego que significa ‘vista’. Conceptualmente hace referencia a la visión de animales y productos. Se entiende bien en los tres idiomas. Moderno y fresco. Ritmo fonético agradable marcado por las cuatro «a». 

Alimentos congelados.

 

Empresa familiar de alimentos cocinados tradicionales. Mos significa «mordisco», y al mismo tiempo es un término que se utilizaba mucho en frases tradicionales catalanas. Con este naming conseguimos transmitir tradición y alimentación, los dos pilares fundamentales de la empresa. Y se pronuncia bien tanto en catalán como en castellano.

Instructores de esquí.

 

Naming que proviene del nombre de una tribu de esquimales de Siberia, relacionando, en este caso, la etnia y su situación geográfica con la nieve, las montañas y el dominio del entorno. El sonido fonético es atractivo, con una «k» en medio de la palabra que le otorga un cierto aire juvenil y que al mismo tiempo le da carácter. 

Línea de productos ecológica para la protección de perros y gatos.

 

Productos que tienen como función principal proteger. Además, tienen el valor añadido de que son ecológicos. A partir de estas dos palabras clave en catalán, protecció + ecològic, creamos el acrónimo final. Sonoridad potente, poderosa y con consistencia.

 

 

Marca para herramientas de café.

 

Contracción de las palabras sibarita + barista. Resultado con connotaciones de finísima calidad. La ausencia de la «a» final de barista nos perfila un resultado más exquisito y selecto, y a la vez internacional, que evita parecer una palabra más bien coloquial. En el ámbito fonético, tiene una intención capicúa que, aunque no lo sea realmente, resulta agradable al oído.

Marca de bolsas de té.

 

Las cinco en punto, la hora del té. Cinco recetas de bombones con cinco tés distintos.

Comparte

FacebookTwitter