Naming vol. 2

Naming

Receptari de Cacao Barry

 

Recull de vuit receptes, entregades per fascicles, realitzades i detallades per diferents xefs de Cacao Barry. Nom molt descriptiu en anglès, però de fàcil comprensió encara que no es domini l'idioma.

Estudi d'arquitectura.

 

Entès en el context de filtrar, d’analitzar tota la informació per esprémer-la i destil·lar-la fins a obtenir-ne el millor resultat. Paraula curta i fina amb una sonoritat suau i agradable. Tot i que en català aniria amb “l·l”, l’escriuríem tal com sona. Possible relació gràfica amb un embut, icona que segons l’orientació podria ajudar a tenir un significat més dual i a aconseguir un punt atrevit dins la serietat de la paraula.

Botiga de productes d'animals.

 

Es combina fauna amb rama de l’antic grec que vol dir ‘vista’. Conceptualment fa referència a la visió d’animals i productes. S’entén bé en els tres idiomes. Modern i fresc. Ritme fonètic agradable marcat per les quatre “a”. 

Aliments congelats.

 

Empresa familiar d'aliments cuinats tradicionals. Mos significa ‘mossegada’, i al mateix temps és un mot que s'utilitzava molt en frases tradicionals catalanes. Amb aquest naming aconseguim transmetre tradició i alimentació, els dos pilars principals de l'empresa. Al mateix temps es pronuncia bé tant en català com en castellà.

Instructors d’esquí.

 

Naming provinent del nom d’una tribu d’esquimals de Sibèria, relacionant, en aquest cas, l’ètnia i la seva situació geogràfica amb la neu, les muntanyes i el domini de l’entorn. El so fonètic és atractiu, amb una “k” al mig de la paraula que li dóna un cert caire de joventut i que a la vegada la fa forta. 

Línia de productes ecològica per la protecció de gossos i gats.

 

Productes que tenen com a funció principal protegir. A més a més, tenen el valor afegit que són ecològics. A partir d'aquestes dues paraules clau, protecció + ecològic, creem l'acrònim final. Sonoritat potent, poderosa i amb consistència.

 

 

Marca per a eines de cafè.

 

Contracció de les paraules sibarita + barista. Resultat amb connotacions de finíssima qualitat. L’absència de la “a” final de barista ens perfila un resultat més exquisit i selecte, i a la vegada internacional, que evita semblar una paraula més aviat col·loquial. En l’àmbit fonètic té una intenció capicua que, encara que no sigui real, dóna una forma auditiva agradable.

Marca de bosses de te.

 

Les cinc en punt, l’hora del te. Cinc receptes de bombons amb cinc tes diferents.

Comparteix

FacebookTwitter